О логотипной брендбучности и геральдическом языке

В геральдике есть две такие вещи: словесное описание и изобразительная традиция. Достаточно взять львов с разных гербов, снять с них все символы и сравнить. К примеру, львы с герба Владимира и с герба Норвегии выглядят по-разному несмотря на одинаковость позы и цвет. Одного изображают так, а другого иначе — потому что повторяют предыдущие рисунки. Не в точности и не всегда. Тем не менее, некоторая преемственность у гербов прослеживается.

Поглядите, Сергей Чикин сделал динамический герб Мурманска. Согласно описанию все корректно.

С логотипами когда-то давно была похожая ситуация. Не существовало эталона, использовались разные шрифты и леттеринги. Разные художники рисовали немного по-разному, подглядывая в описание и на уже существующие образцы.

Более того, художник мог пренебречь даже некоторыми подробностями из описания. У меня есть анекдотический случай. Товарный знак консервной фабрики «Фальц-Фейн» описывался как «золотая рыбка на велосипеде», но вместо золотой рыбки на банках, рекламе и над воротами фабрики мы видим осетра.

Золотая рыбка — это прозвище владелицы бизнеса, Софьи Богдановны Фальц-Фейн. Так что ошибки в описании быть не может. Причина трансформации одной рыбы в другую мне неизвестна.

Поделиться
Отправить
Запинить